Das II. Gothic Treffen auf Mallorca findet vom 2. bis 9. November 2012 statt.

          The Second Gothic Meeting in Majorca will take place from november 2nd to 9th, 2012.


Reservieren Sie bitte schon möglichst frühzeitig, damit ihre Wünsche, wo sie wohnen möchten, berücksichtigt werden können. Selbstverständlich können Sie das auch selbst organisieren. Es stehen 6 Schafmöglichkeiten im Waldschloss Finca Vista Randa zur Verfügung, sowie etwa 10 neu renovierte, gemütliche Wohnungen in einem der ganz nahe gelegenen Klostern, sowie ein paar ganz einfache Zimmer in alten Möchszellen. Der Spezialpreis pro Übernachtung nur für dieses Treffen wird zwischen 15,- und 25,- € pro Person liegen. Ein eigenes Fahrzeug ist nach Absprache mit anderen Teilnehmern nicht unbedingt erforderlich.  Man kann Fahrgemeinschaften bilden.

Concerning your accommodation we kindly aske you to make your reservation early in 2012. Up to six persons can stay in the forest castle Finca Vista Randa. Ten confortable, redecorated apartements are available in one of the nearby monasteries, as well as some very simple rooms in former monk's cells. The special price per person for one night during the meeting will be between € 15 and € 25. Of course you may organizize your accommodation by yourself. It is not necessary to rent a car for all of you. If you like some of you may share one.

Das Waldschloss, the forest castle     www.fincavistaranda.npage.eu

 

Die Programmpunkte, je nach Witterung, werden sein: Topies will be:

Der Besuch wunderschöner Friedhöfe in Palma, Santanyí, Sa Pobla,

            we'll visite some fascinating cementeries in Palma, Santanyi, Sa Pobla,

   

die Katakomben in Palma, die Tropfsteinhoelen von Campanet,

            the catacombs in Palma, the tripstone caves at campanet,

  

Die Bergfestungen in Capdepera und Artá oder Pollenca, bei Wanderwetter der Aufstieg zur Burg bei Alaró,
the mountain fortresses in capdepera, Artá or Pollenca, we'll climb up to the castle near Alaró (subject to weather conditions),

anschliessend läd die Altstadt von Pollenca abends ein zu einer kleinen Shopingtour durch zauberhafte kleine Läden mit anschliessendem Abendessen in einem stilvollen, gemütlichen Restaurant,
afterwards we'll visit the historic town centre of Pollenca for a shopping stroll through lovely little shops before we'll have dinner in a comfortable typical restaurant,

eine düstere Kirchenruine bei San Juan, in der eine Rabenkollonie ihr zu Hause bezogen hat, die ideale Location für Fotoshootings,

das prähistorische Museum für Steinsiedlungen "Museo de Talayots" hat Weltruf unter Archäologen und wird uns vorbereiten auf den Besuch einer prähistorischen Siedlung den "Talayots de Capocorp Vells" in der Küstenregion, danach werde wir uns an der Felsküste von Estanyol treffen zu einem Fotoshooting und einige einsame Sandbucht besuchen, Cala Mondragó, Cala Santanyí und andere,

the prehistoric museum for stoneage settlement "Museo de Talayots" is the world-famose among archeologists. The will prepare our visit of the prehistoric settement "Talayots de Capocorp Vells" in the coastal region. Later we'll meet at the rocky coast of Estanyol for a photo-shooting and visit some lonely sandy bays: Cala Mondragó, Cala Santanyí and others,

 

El dia avisado de los concertos es el sab.3 de nov. en el patio del Santuari de Montesión. (Porreres)

The concert will be on sat.3rd of nov in the patio of Santuarì de Montesion, Porreres.

Geplanter Konzerttag Samstag 3.Nov im Patio des Klosters Montesión bei Porreres

Diese Bands werden erwartet:       We expect following bands:      Tendremos éstos grupos:

the spanish Rock-Metal Band HydeXXI   

die UNTOTEN from Germany

     

Further Bands - not yet confirmed

Morlas Enigma from Gemany we expect 2013

Helevorn from Spain we expect 2013 (2011 the had a concert in Leipzig - WGT)

A medieval band from Majorca, eine mittelalterliche Musikgruppe,

über das weitere Rahmenprogramm wird noch berichtet,
about more music program we'll report,

Planed location for the concert the Monasterio de Montesión near by Porreres y Montuiri,

     

 

 

ein "Entspannungstag" wird uns auf den 3-Klosterberg Randa führen, oder auf Wunsch zum Castell del Rei im Norden, um uns ausgiebig unterhalten zu können und auf das nachfolgende Viktorianische Picknick am Strand einzustimmen,
on a special quite day we'll visit the holy mountain Randa with its three monasteries, or - on request - the castell del Rai in the north, where we may chat and prepare for the forthcoming Victorian Picnic on the beach,

das Viktorianische Picknick wird wohl für viele Teilnehmer der Höhepunkt unseres Treffens werden, die lokale Presse wird bereits im Vorfeld darüber berichten, und wie bereits gewohnt, einige Inteviews machen, auch Radio und TV werden diesmal großes Interesse zeigen, besonders weil auch eine deutsche und eine mallorquinische Band anwesend sein werden.
the Victorian Picnic will become the highlight of our meeting for many of us. The local presss will be reporting about it in advance and will make some interviews, like in 2011. This time radio and tv will be interested, especially because we feature a german and a majorcan band.

der Abschlusstag wird uns in die wunderschöne Altstadt von Palma führen, dort werden wir grosszügige Patios bewundern und vielleicht ein paar Tapas essen, "unbedingte" Einkäufe tätigen, die heissen Schokoladen und köstlichen Cafés probieren etc.

The final day we'll make an exursion to the beautiful historic centre of Palma. There you may admire large-scale patios, maybe take some tapas and majorcan vine, do "necessary" shoping, try hot choclates and delicious coffees etc.

   

Almudaina Palast des Königs von Espania                          Festungskirche in Artá                                                              Museo de Talayots (prähist. Museum)

     

  Höhlen bei Campanet                                                                    Steilküste bei Cala Pi                                                                     Katakomben in Palma

 

Achtung Musiker! Hello musicians!

Noch sind alle Anfragen von einzelnen Musikern sowie Bands und Musikgruppen willkommen. Ganz einfach die Kontaktseite verwenden.
We welcome requests from solo musicians and bands. Simply use the contact form.

Die Medien haben bereits ihr Interesse bekundet, we expact great media attention.

Auch Nachwuchskünstler sind willkommen! Newcomers are wellcome!

Das Ticket zu den Veranstaltungen zu diesem einwöchigen Treffen im Wert von 60,-€ ist für alle Anreisenden die im Waldschloss oder im Kloster wohnen werden kostenlos mit Ausnahme des Konzertes am 3.Nov.  Die Bands verzichten auf feste Gage und finanzieren ihre Nebenkosten durch den Merchandisingverkauf, deshalb werden alle Konzertgäste gebeten eine CD zu erwerben. Der Eintritt zum Konzert wird etwa bei 6,- bis 10,- € liegen, abhängig von den Mietkosten für die Musikanlage.

Zu den meisten Veranstaltungen dürfen sich auch gerne Mallorcaresidenten  kostenlos anschliessen. Dem Event entsprechende Kleidung ist selbstverständlich Bedingung.

Allfällige Eintrittspreise zu Höhlen und Museen bezahlt jeder selbst, sowie den eigenen Konsum.

Sie erhalten das Wochenticket beim der ersten Veranstaltung, der sie teilnehmen oder auf Wunsch per Post, gegen Portoerstattung.